Nevoia de traducere se resimte în orice domeniu – tehnic, literar, IT, farmaceutic, medical, economic etc. Indiferent că este vorba despre un simplu text sau un document mai pretențios, definit de terminologie dificilă, un traducător trebuie să găsească întotdeauna cele mai bune soluții – asta îl clasează pe scara profesională și îl ajută să își consolideze un statut pe piața de profil.

Calitatea serviciilor unui birou alcătuit din traducători autorizați este dictată de mai mulți factori. Un client trebuie să cunoască aspectele cele mai importante de urmărit pentru a lua cea mai bună decizie când este pus în situația de a investi în acest sens.

Deja cu experiență îndelungată în domeniu, INOVA Translations, centru de traduceri recunoscut pe piața de profil, iese în întâmpinarea tuturor celor interesați de această ramură de servicii cu cele mai rentabile oferte, ce vizează atât traduceri, cât și interpretariat, colaționări, apostilări,  legalizări și supralegalizări. Pe servicii-traduceri.ro se găsesc date complete cu privire la acestea, astfel că fiecare se poate orienta în funcție de nevoie.

Care sunt calitățile ce definesc un birou de traduceri de top?

Având ca punct de reper societatea Inova Translations, iată care sunt cele mai importante de urmărit și de îndeplinit când vine vorba despre alegerea unui birou de traduceri potrivit.

Gama variată de servicii

Pentru că timpul este un element prețios, contează mult cât de complexă este gama de servicii pusă la dispoziția publicului. Astfel, este de preferat ca în cadrul aceluiași birou să fie disponibilă întreaga gamă a acestei ramuri de activități și anterior menționată.

Iată, pe scurt, ce include lista de servicii de traducere oferite de acest centru specializat:

  • traduceri juridice (texte juridice, norme europene, legislație europeană – fiecare țară are legile sale și dificultățile specifice de traducere)
  • traduceri economice (dosare de finanțare, leasing, extrase bancare, declarații vamale, licențe de transport, acte comerciale, facturi, dispoziții)
  • traduceri literare (jurnale, eseuri, romane, articole), tehnice (procese verbale, instrucțiuni de întreținere, autorizație de construcție, carte de identitate auto, caiete de sarcini, industrie automobilă și petrolieră etc)
  • traduceri farmaceutice și medicale (prospecte, adeverințe, manuale de specialitate, fișe medicale, diagnostice, analize, autorizații de liberă practică)
  • IT (manuale de telefonie sau de utilizare, proiecte software, programe, website-uri).

Nici ramura ce vizează serviciile de interpretariat nu trebuie să fie tratate cu indiferență. Dat fiind faptul că la rândul lor alcătuiesc o gamă necesară și utilă în diverse contexte în societatea curentă, complexitatea lor este de dorit.

În cadrul unor evenimente importante, conferințe sau când trebuie întocmite acte pentru cetățeni străini, barierele de limbă nu mai sunt o problemă datorită acestora. Iată deci încă un aspect de urmărit în alegerea unui astfel de birou. Atât interpretarea simultană, cât și cea consecutivă sunt servicii pe care experții centrului Inova Translations le desfășoară frecvent în anumite locații, la cererea clienților.

Supralegalizările sau apostilele sunt, de asemenea, necesare în diverse situații. Deseori este nevoie nu doar de traducerea unor acte, dar și de apostilarea lor, pentru  a putea fi utilizate în străinătate. De obicei sunt solicitate acestea atunci când se oficiază o căsătorie în străinătate, când angajarea se realizează în altă țară, în vederea obținerii cetățeniei străine, pentru a vă înscrie la studii în străinătate, pentru a ieși din țară cu mașina altei persoane. Pe servicii-traduceri.ro sunt disponibile mai multe detalii cu privire la această categorie de servicii.

Serviciile de colaționare alcătuiesc la rândul lor o ramură importantă și necesară în domeniul traducerilor. Acestea se referă la verificarea și corectarea traducerilor pe care le-au realizat alți traducători decât cei ai biroului în cauză. Rolul serviciului este de a asigura calitatea deplină a traducerii finale.

Există și situația ca textul, respectiv actul de tradus să conțină prea multe erori. Atunci este de dorit refacerea integrală a traducerii, deci achitarea prețului specific serviciilor de traducere și nu de colaționare.

Pregătirea traducătorilor este definitorie în lucrările efectuate. Spre exemplu, specialiștii Inova Translations au urmat studii de specialitate și sunt autorizați de către Ministerul Justiției în acest sens. Dat fiind faptul că fiecare ramură de traduceri impune o bază temeinică de informații și termeni specializați, centrul are traducători specializați pe fiecare dintre acestea.

Cei interesați de servicii profesionale și de rezultate pe măsură, la prețuri corecte, găsesc pe servicii-traduceri.ro răspunsurile de care au nevoie.

Comentari

comentari